DISCS - Lau hormen artean


1. Aquets ulls


2. Nire lekua


3. No m'interessa


4. Arnas faltan banabil


5. Naiz


6. Ez dakit zer egin


7. Lau hormen artean







Música i lletra: Joseba Gotzon
A rranjaments musicals, programació de bateria, baix, piano i teclats: Pedro Hoyuelos
G ravació i mescles: Juan Martín Albariño

Veu de Joseba Gotzon gravada en els estudis d'Iván Popeskic de Lovran-Croàcia, El Refugio (Castelar), El Ardilla (Villa Elisa - la Plata).

Cors i guitarres gravats en l'estudi de Juan Martín Albariño (La Plata) per Sebastián Acerbi guitarres elèctriques; Edgardo Rodríguez Trompeta; Lucas Douchin Trombó Mariano Raggio Trombó; Marianela Zuccarelli, Anabela Zuccarelli i Virginia Bonatto cors; "El Ardilla", baix en la cançó "Aquests ulls".

Veu en català de Gemma Carreras i la veu en euskera de Garbiñe Abasolo gravades en Koba estudi de Bilbao.

Fotografia: McDonogh / Tabasco Estudi Fotogràfic de Buenos Aires; Maquillatge: Marita Marone; Peinador-Estilista: Daniel Carrizo

Agraïments a:
Pedro Hoyuelos per donar vida a les meves cançons; a Sandra Arbas per les seves traduccions i trasllats a Croàcia; Jean Paul Olmos, de Leioa pel seu micrófono; Alejandro Perandones, de Mayo Comunicación (Buenos Aires) per estar sempre disponible; a Jorge Pontes per fer de taxista a Buenos Aires i La Plata; a Marianela i Anabela Zuccarelli i a Virgínia Bonatto per la seva desinterès en col.laborar en aquest disc; a Juan Martín Albariño, a Sebas Acerbi i al "Ardilla" per involucrar-se en aquest disc.

 

AQUESTS ULLS

Tinc una casa i un xalet
un monovolum i un esportiu
una bicicleta i un monopatí
Tinc amics i enemics

Tinc accions i inversions
Des de Hawaii fins a les Açores
Dos guardaespatlles i xofer
I un veí que no sap riure

Però tinc tant que no tinc res
Perquè quan dormo ja no somio res
Perquè el cor es trenca en troços
perquè els meus llavis besar oblidaren
Des que aquests ulls em van abandonar

Tinc una pala Vörteil
per jugar amb avantatge
Tinc paraules per cada matí
Tinc samarretes que ja no s'usen
I un diccionari passat de moda

Tinc un diari ple de fracassos
i un calendari on sempre és estiu
Tinc vacances dotze mesos a l'any
I quaranta-vuit setmanes no paro

Itzulpena: Glòria Sadurní



NIRE LEKUA

Nire lekua bahitzen
duzu hau ez doa
txipa aldatu
edo hasten duk jokoa
estutzen nauzu eta
utzi aire gabe
agobiatzen nauzu
eta oharkabe

Nahi baduzu lan egin
pentsa(t)u nire ordez
gaizki amaituko da
ohartu zara ez?
arren ez izkidazu
hegoak ebaki
nirea zuretzen duzu
ezin dut gehiago

Teilatu gainean da pilota
nork zaindu behar du?
ez naiz ni, zu ez zara
biok gara

Itzulpena: Egoitz Zelaia
NO M’INTERESSA

No m'interessen les cròniques roses
Si vesteix de marca o detesta la moda
No m'interessa si plora les seves penes
Si canta a la dutxa, si ven la seva vida

No m'interessa si va néixer a París
o si va de compres a Valladolid
No m'interessa el perfum que porta
si viu de nit o dorm de dia

Només m'importa
Que aquesta bogeria
No acabi mai
I que la vida em posi
els pèls de punta

Itzulpena: Glòria Sadurní



ARNAS FALTAN BANABIL

Arnas faltan banabil
airea ematen didazu
Arnas faltan banabil
irri bat egizu
Arnas faltan banabil
hurbiltzen zara zu
Arnas faltan banabil
zuk biluzten nauzu

Eta badakit hor zaudela
borroka naiz, garaipena
jokoa baino gehiago da
bizia izu gabe
ahaztu gabe, ahaztu gabe, bizitakoa

Arnas faltan banabil
zuri nola huts egin
Arnas faltan banabil
bainatzen nauzu loreekin
Arnas faltan banabil
nire konplize zara zu
Arnas faltan banabil
agertarazten didazu

Itzulpena: Egoitz Zelaia


NAIZ

Garaile naiz, galtzaile naiz
Ohore naiz, izerdi naiz
anbizio naiz, jokari (jokalari) naiz
Arrisku ta bihotz naiz

Naizena naiz
NINtzen ez naizena
naitekeena naiz
naiz ez naizena izango
bizi naiz naizenarekin
naiz izan nahi dudana
ez naiz zu baino gehio
Gutxiago ere

Ez naiz kapritxo bat
Ez naiz komodin bat
Ez naiz txontxongilo bat (ere)
Ez ipotx bat zure loredian
Gauza asko izan naiteke
Agian ez naizena
Baina, garbi, ez dut izan nahi
zure gaurko Errauskine

Itzulpena: Maite Goñi



EZ DAKIT ZER EGIN

Erritmorik gabe
ametsik gabe
naiz noraezean
amorru bizian

Loturik, nire baitan
dut amildegia,
metro hauek itota
hau da inpernua!

Ta ez dakit zer egin,
ez dakit zer egin
nire baitan galdurik
ezer ez dabil

Hobe utzi,
gaur ez, ezin,
ezin jantzi
ta dana da pentsaezin

Laztana barkatu
egin dezagun tratu
besarka nazazu
ez nadin tematu

Itzulpena: Lore Erriondo


LAU HORMEN ARTEAN

Lau hormaren artean
"figura" asko dago...
Ez histori, ez iragan,
aparrik gabeko trago,
enmarkatutako masterrak,
Hitzak putzutan gehiago...
Antzeztutako irriak,
deprimituta ile zuriak,...

Power point gehegi eta
ejekutiboak zorro gabe,
eta errata cervantiarrak,
Harrokeria, harropuzkeria
Estilo gutxi, bizkar kolpeka,
gomina artean kasta falta,
boterik gabeko pilotak eta
egia paretean talka.

Kantxa barruan niri
horrek denak bost hara!
baina goazen abiadan
pikutara goaz kamarada

famoseoa tiraka
eta aurpegi galantak
salduaz beraien buruak
prysaka prysaka
zaila da oroitzea
domin gabeko langileena
erosten ez dena
saltzen ez dena

Itzulpena: Egoitz Zelaia














www.josebagotzon.com